No exact translation found for جعله عمليا

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic جعله عمليا

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Si les pays sont responsables au premier chef de leur développement, ils ont néanmoins besoin de l'appui de la communauté internationale, et le programme de la Commission offre une nouvelle possibilité de renforcer l'engagement de l'Assemblée générale à cet égard et de mieux axer cet engagement sur l'action.
    ومضت تقول إنه بالرغم من أن البلدان مسؤولة بصفة رئيسية عن تنميتها فهي تحتاج إلى دعم دولي، ويتيح جدول أعمال اللجنة فرصة جديدة لتعزيز التزام الجمعية العامة في هذا الصدد وجعله عمليا بصورة أكبر.
  • Cela exige le fait de reconnaître les différentes configurations familiales et de les aider dans un élan de solidarité, pour rendre la famille fonctionnelle.
    فذلك يتطلب اعترافاً بالهياكل المختلفة للأسرة ودعمها في عمل ينطوي على الالتزام والتضامن بغية جعل الأسرة ناجحة عمليا.
  • Cependant, du fait que les budgets ordinaires des institutions spécialisées sont actuellement établis sur la base d'une politique de croissance zéro, il est pratiquement impossible d'envisager d'utiliser le concept de budget statutaire pour négocier un accroissement suffisant des ressources.
    غير أن انتشار ظاهرة استخدام سياسة النمو المعدوم في تعريف الميزانيات العادية لهذه الوكالات جعل من المستحيل عمليا النظر في استخدام مفهوم الميزانية المقررة للتفاوض على الحصول على مستويات كافية من الموارد بل وزيادتها.
  • Pour rendre la chose réalisable, le Gouvernement a institué un système de subventions à l'intention des bons élèves issus de familles à faibles revenus afin de leur permettre de rester à l'école et, dans le cas des élèves de milieu rural, d'aller à l'école dans les grandes villes.
    وبغية جعل هذا الأمر ممكنا عمليا، وضعت الحكومة نظاما من الإعانات للطلاب ذوي الدخل المنخفض الذين يحرزون علامات جيدة في الدراسة لتمكينهم من البقاء في المدرسة، وفي حالة الطلاب من الريف، بغية الالتحاق بالمدارس في المدن الرئيسية.
  • On a fait observer en réponse que c'est exactement parce que le Groupe d'experts était conscient de ces difficultés qu'il avait proposé une approche pragmatique qui, au lieu de tenter d'harmoniser les lois nationales, visait à identifier un groupe d'infractions réprimées dans la plupart des États, même par approximation - le but ultime étant d'éviter l'impunité.
    واستجابة لذلك، أُشير إلى أن وعي فريق الخبراء القانونيين بهذه التعقيدات هو بالذات السبب الذي جعله يقترح نهجا عمليا يركز بشكل أقل على محاولة تنسيق القوانين الوطنية وأكثر على تحديد مصفوفة الجرائم المشتركة بين معظم الولايات القضائية، حتى ولو أن الهدف العام هو، بالتقريب، تجنب الإفلات من العقاب.
  • L'Union européenne souhaite toutefois savoir s'il faut que tous les États Membres approuvent un système de financement direct par mise en recouvrement et si la viabilité de ce système dépendrait de la ponctualité du versement des contributions.
    ولكن الاتحاد يرغب في معرفة ما إذا كان من الواجب على جميع الدول الأعضاء أن توافق على نظام للدفع يجري عن طريق تحديد أنصبة مقررة على الدول الأعضاء مباشرة، وعما إذا كان من الواجب دفع الأنصبة في الوقت المحدد من أجل جعل مثل هذا النظام عمليا.